Flora und Fauna | Recycling | Alternative Energien | Transport- und Verkehrswesen | Globale Erwärmung | Umweltverschmutzung

Flora und Fauna
 
Schuljahr 2007/2008
Klasse 1a Frühblüher
Klasse 1a Vögel bauen Nester
Klasse 2a Klassenfahrt zur Jugendherberge Hardter Wald, Mönchengladbach
Klasse 2b Löwenzahn und Pusteblume
Klasse 3a Das Eichhörnchen
Der Luchs
Klasse 3a/4b Kürbisschnitzen im Forsthaus, Knipprather Wald
Klasse 3a Fauna und Flora am Waldrand
Klasse 3a Vom Kompost zum Kürbis - Wettbewerb des Kreises Mettmann
Klasse 3a Die Kartoffel
Klasse 3b Die Wiese mit allen Sinnen erleben
Klasse 3b Die Wiese und ihre Bewohner
Klasse 3b/4b Wir besuchen das Wildtiergehege im Grafenberger Wald, Düsseldorf
Klasse 4a/4b Klassenfahrt zum Reichswaldhof, Kreis Kleve
Vom Schaf zum Pullover
Der Kuhhof
Eine Rallye durch den Reichswald
Klasse 4b Heimische Wildtiere
Klasse 4b Wir geben der Natur einen Rahmen
Klassen 1-4 Kath. Religion: Die Schöpfung erleben und bewahren
   

Schuljahr 2008/2009

Klassen 1, 3
und 4
Tiere aus aller Welt - Besuch im Wuppertaler Zoo
Klasse 1b Hyazinthe, Tulpe & Co
Klasse 1b Wir säen Blumensamen aus
Klasse 2a Ausflug in das Naturschutzgebiet Urdenbacher Kämpe
Klasse 2a Kürbisschnitzen
Klasse 2a/2b Igel zu Besuch
Klasse 3b Kartoffelernte und Kartoffelfeuer
Klasse 4a Kartoffelernte im Knipprather Wald
Klasse 4a/4b Wale und Delfine - Schutz der Meeressäuger
Klasse 4b Auf dem Kartoffelacker
 
 
 

Schuljahr 2007/2008

 

Frühblüher
Early Growing Flowers

Die Kinder der Klasse 1a haben im späten Herbst Blumenzwiebeln im Innenhof der Schule gepflanzt. Sie haben das Wachsen der Frühlingsblumen beobachtet und genau verfolgt.

Auf die blühenden Narzissen, Tulpen und Hyazinthen waren die Kinder sehr stolz.

We have a little garden in our school. There our first graders planted bulbs in autumn. They could easily watch how the flowers grow to become a colourful flower in the spring.
The children were very proud of their tulips, daffodils and hyacinths.

Die Kinder entdeckten während ihrer Pflanzaktion auch Tiere, z. B. einen Regenwurm.

The children also discovered animals, e.g. an earthworm, during their planting action.

   

Später schrieben und malten sie dann dazu in ihr Geschichtenheft.

They wrote about their activities in their story exercise book.

   

 



Vögel bauen Nester          
Birds build nests
 

Die Kinder der Klasse 1a beschäftigten sich gemeinsam mit ihrer Klassenlehrerin Frau Knappertsbusch im Frühling mit Vögeln und ihrem Nestbau.

The children of class 1a worked together with their class teacher

Mrs Knappertsbusch on the topic birds and nest-building.

 

We have built a bird´s nest. Kevin has made the bird. I have painted the eggs.
Daniel

   
 

A bird`s nest
Tristan and I have built a bird´s nest. have painted the bird and Tristan has painted the eggs. I have enjoyed it. 
Nele

   

The bird´s nest

Outside we looked for sticks and we have built nests out of them. Then we have made birds and eggs. Mrs Knappertsbusch has taken a photo when our nest was finished.
Jil

 
   
 

Tore and I  have built a bird's nest and I have painted bird's eggs.
Then Tore has built a bird mother. We had a lot of fun.
Marvin



Klassenfahrt zur Jugendherberge Hardter Wald, Mönchengladbach
         

Vom 27. bis 29. Mai 2008 verbrachten die Kinder der Klasse 2a mit ihrer Klassenlehrerin Frau Bicker und Frau Langnickel zwei schöne Tage in der Jugendherberge Hardter Wald, Mönchengladbach.  

The children of class 2a went to a youth hostel in Mönchengladbach with their class teacher Mrs Bicker and Mrs Langnickel.

Im Mittelpunkt stand die Erforschung des Waldes und seiner Bewohner.

There they learned something about the forest and the animals which live in it.

Am Ankunftstag lernten die Kinder zunächst die unmittelbare Umgebung der Jugendherberge anhand einer Rallye kennen. Da gab es ebenso Fragen zur Mülltrennung sowie auch Fragen zu Bäumen und Pflanzen des Waldes. Die Jugendherberge Hardter Wald legt viel Wert darauf, den Kindern die ökologischen Zusammenhänge aufzuzeigen. Auch im Alltag des Hauses wird Wert darauf gelegt, Umweltbewusstsein zu schulen und Alternativen zur „Wegwerfgesellschaft“ aufzuzeigen.

The first day the children had to answer questions about the youth hostel itself  and the surrounding forest. There were questions about waste separation and about the trees and plants of the forest.

The people working at the youth hostel want to show all their visitors how we can live in peace with our earth.

In der Jugendherberge wird der Müll sorgfältig getrennt.
The waste is carefully separated in the youth hostel.

Hassan, Torben und Yvonne versuchen die Aufgaben der Rallye zu lösen.
Hassan, Torben and Yvonne try to answer the questions.

Daniel ertastet in der Fühlkiste z. B. Tannenzapfen und Steine.
Daniel feels e.g. fir cones and stones in the feeling box.

Das Gelände der Jugendherberge liegt mitten im Wald und ist sehr naturnah belassen worden. Auf einem großen Baum duften die Kinder sogar herumklettern.

The yard of the youth hostel is very natural. The children were allowed to climb up a big tree.

Jonas und Timo

Sebastian wäre am liebsten bis in die Spitze des Baumes geklettert.
Sebastian would have liked to climb up to the top of the tree.

Am nächsten Tag ging Herr Bruns, der als Umweltpädagoge in der Jungendherberge arbeitet, mit den Kindern und den beiden Lehrerinnen noch tiefer in den Wald hinein. Zuvor erklärte er den Kindern die Verhaltensregeln für einen Aufenthalt im Wald.

The next day Mr Bruns, who works as a environment teacher, went with the children and their two teachers deep into the forest. He told them how they had to behave there.

Danach gab er den Kindern eine Aufgabe: Immer zwei Kinder sollten zusammen arbeiten. Einem Kind wurden die Augen verbunden. Das andere Kind führte es nun zu einem beliebigen Baum. Diesen Baum musste das „blinde“ Kind nun mit seinen Händen ausführlich ertasten.
Nach einiger Zeit wurde das Kind zurück zum Ausgangspunkt geführt. Nun sollte das Kind die Brille abnehmen und versuchen, den ertasteten Baum wieder zu finden. Jetzt zeigte sich, ob das „blinde“ Kind gut auf die Merkmale des Baumes geachtet hatte, z. B. Umfang, Rinde glatt oder rau, Narben, Äste, Blätter.

Then he told the children what they had to do.

One child had to cover its eyes and another child had to bring it to a tree. The child with the covered eyes had to feel the tree intensively. Then it was brought back to the starting point.

After that the child – now with open eyes - had to try to find the tree again. It was a lot of fun for the children.

Vanessa und Vanessa

Jonas ertastet den Baum.
Jonas feels the tree.

   

Anschließend erhielten die Kinder die Aufgabe verschiedene Rindenstrukturen auf einem Blatt zu sammeln.

Afterwards the children had to collect different structures of bark and put it on a piece of paper, so you could see how different the bark can be.

Da ein Gewitter aufzog, gingen alle bald zur Jugendherberge zurück. Dort bekamen die Kinder die Aufgabe, ein Tier des Waldes pantomimisch darzustellen. Alle hatten dabei großen Spaß. Das Gewitter wurde immer heftiger und draußen regnete es Bindfäden. Die Erforschung der Bodentiere des Waldes mit Hilfe von Becherlupen musste daher leider zunächst ausfallen.
Stattdessen erhielten die Kinder ein Arbeitsblatt, auf dem verschiedene kleine Tiere des Waldes dargestellt waren.

Because of thunder and lightning a little bit later all teachers and children had to go back to the youth hostel. There they talked about animals, which live in our forests. A child had to play the role of an animal and the others had to guess what it would be.
Outside it rained heavily for about two hours and so the children had no choice to have a look on the small animals which live on the ground of a forest.
Instead of this they got pictures and painted them.

Am Nachmittag hörte der Regen auf und die Kinder gingen mit ihren Lehrerinnen wieder in den Wald. Auf einem kleinen Spielplatz wurde einige Zeit Rast gemacht. Die Kinder waren sehr kreativ und fanden viele Spielmöglichkeiten.

In the afternoon the rain stopped and the children wandered into the forest again. They stopped at a small playground. The children were very creative and found a lot of things to play with.

Cynthia fand einen Ast, der wie ein Geweih aussah.
Cynthia found a branch of a tree which looked like a pair of antlers.  

Nach einiger Zeit fanden sie einen kleinen Teich. Hier konnten die Kinder kleine Kaulquappen in verschiedenen Entwicklungsstadien beobachten.

After a little while the children and teachers came to a small pond. There they saw little todpoles in different phases of development.

   

Zum Schluss wanderten alle wieder zur Jugendherberge zurück. Am Abend ging es dann noch auf eine Nachtwanderung. So ging auch der zweite Tag zu Ende.

At the end they all went back to the youth hostel. In the evening they went back to the forest for a night walk with torches.

Am nächsten Morgen fuhren sie dann wieder zur Schule zurück.

Next day they went back to school by bus.



Löwenzahn und Pusteblume

Dandelion and dandelion clock

Die Kinder der Klasse 2b beschäftigten sich gemeinsam mit ihrer Klassenlehrerin Frau Mohr mit dem Löwenzahn.

The children of class 2b and their class teacher Mrs Mohr worked on the topic „Fauna and Flora“.

Svenja und Elif haben viele Löwenzahnblüten gepflückt. Sie malen die Blume auf ein Arbeitsblatt.

Svenja and Elif picked lots of dandelions. They colour a work sheet.

   

Celina betrachtet den Stängel durch ein Mikroskop.

Celina is looking closely through a magnifying glass.

   

Jessica versucht, mit dem Saft des Löwenzahnstiels zu malen.

Jessica tries to draw with the liquid of the dandelion stem.

   

Nikolas und Antonio haben den Stängel eingeschnitten und in Wasser gestellt. Er hat sich wie von Zauberhand aufgerollt!

Nikolas and Antonio made cuts into the end of the stem and put it in water. It curled like magic!

   

Jedes Kind hat eine Handvoll Löwenzahnblüten in einen Topf getan. Wir haben die Blüten in Wasser gekocht und immer wieder umgerührt.

Every child put one hand full of dandelion bulbs into a big pot. We cooked them in water.

   

Nach einer Weile haben wir alles durch ein Sieb gegossen und die Flüssigkeit aufgefangen. Wir haben ganz viel braunen Zucker hineingetan. Den Sirup kann man als Hustensaft verwenden, in Tee tun, in Joghurt rühren…

After a while we filtered the liquid. We stirred lots of brown sugar into it. You can use this sirup as medicine against cold, or put it in your tea or have it on yoghurt…

   

Hier versucht Florian, alles über Löwenzahnsamen herauszufinden.

Here Florian is trying to find out everything about dandelion seeds.

   

Eine große Pusteblume wirft einen Schatten auf ein Blatt Papier!

The shade of a big dandelion clock photographed on a piece of paper!

   

Pusteblumen!

Dandelion clock!



Das Eichhörnchen

Die Kinder der Klasse 3a beschäftigten sich mit dem Leben der Eichhörnchen. Mit Hilfe des Internets wurden Informationen gesammelt und schließlich ein eigener Steckbrief geschrieben.

www.hamsterkiste.de

Class 3a was looking for information about squirrels and their life in our  environment.

Im Kunstunterricht gestalteten die Kinder gemeinsam mit ihrer Klassenlehrerin Frau Schambil spielende Eichhörnchen in einem noch laublosen Baum.

The children painted lovely pictures showing playing squirrels in a tree.

Sarah kann sogar behaupten, ein Eichhörnchen als „Haustier“ zu haben.

Sarah can claim that she has a squirrel as a “pet”.

Sarah:
Ein Eichhörnchen kommt auf unseren Balkon und frisst den Vögeln das Futter weg. Das sieht süß aus.
Jetzt sehe ich es nur manchmal im Baum, weil es Futter in der Natur findet. Das ist schade.
Ich habe ihm einen Namen gegeben: Eichi.

A squirrel comes onto our balcony and eats the food of the birds. This looks cute.
At the moment I see it in the tree only sometimes because it finds food in his envoronment. It´s a pity.
I have given him a name: Eichi.

 

Der Luchs

Auch über den Luchs haben die Kinder einiges erfahren. Dieses Raubtier war früher in Deutschland heimisch und wird heutzutage wieder hier angesiedelt. Lehrreich, aber auch sehr lustig war der Einsatz der CD-ROM „Cato – Die Rückkehr des Luchses“, die vom Umweltministerium der Bundesrepublik Deutschland herausgegeben wurde. Leider ist dieses Lernspiel zurzeit vergriffen. Alle Kinder haben begeistert an den Abenteuern des Luchses Anteil genommen.

With the help of a cd the children learned something about lynxes and their life in Germany. Lynxes died out in Germany many years ago, but are resettled again for some years now.

Abschließend wurde das Museum für Naturkunde im Schloss Benrath, Düsseldorf besucht. Dort erfuhren die Kinder zunächst von der Leiterin Frau Peters einiges über heimische Wildtiere, so z. B. die Unterschiede zwischen Hasen und Kaninchen. Auch der Vogel des Jahres 2008, der Kuckuck, war mit dabei.

http://www.schloss-benrath.de/portal_nkm/default.asp

Finally at the end the children visited the museum for natural history in Benrath, Düsseldorf. They got to know e.g. the difference between hares and rabbits there. They also learned something about “The Cuckoo”, the bird of the year 2008 in Germany.

Danach durften sich die Kinder in Gruppen aufteilen um gemeinsam Aufgaben zu bearbeiten.

On the following site you can get some information about the museum in English:

http://www.schloss-benrath.de/en/portal_nkm/default.as



Kürbisschnitzen im Forsthaus, Knipprather Wald

Am 31. Oktober 2007 machten die Kinder der Klassen 3a und 4b einen Ausflug zur Familie Förster, die auf dem Bauernhof im Knipprather Wald in Monheim lebt. Dort kann man auch frisches Obst und Gemüse je nach Saison kaufen.

On October 31st, 2007 the children of class 3a and 4b made an excursion to the forest “Knipprather Wald”. There, a family called “Förster” (= forest warden) lives and sells goods like vegetables and fruit which they produce on their farm.

Marcel F. (4b):
Am Mittwoch, 31.10.07 waren wir Kürbisse schnitzen. Es war ziemlich kalt. Das Kürbisschnitzen war lustig, aber ich hätte mir beinahe in den Finger geschnitten. Frau Langnickel hat mir den Kürbisdeckel abgemacht, dann habe ich das Fruchtfleisch mit einem Löffel herausgekratzt. Danach habe ich das Gesicht geschnitzt und war bald fertig. Frau Förster hat uns geholfen. Sie hat einen kleinen Hund. Florian hatte sich in den Finger geschnitten, er blutete sehr. Dann sind wir gegangen und haben in der Schule unsere Laternen fertig gemacht.

On Wednesday 31st of October 2007 we carved pumpkins. It was rather cold. It was a lot of fun but I almost cut into my finger. Mrs Langnickel helped me to cut off the pumpkin lid. Then I scraped out the flesh with a spoon. Afterwards I carved the face and was finished soon. Mrs Förster helped us. She has a little dog. Florian cut his finger, he bled very much. Then we went back to school and finished our jack-o-lanterns. (St. Martins Day)

Marcel F. versucht den Deckel abzuschneiden.

Marcel F. tries to cut off the lid.  

   

Ingo höhlt seinen Kürbis aus.

Ingo carved his pumpkin.

   

Auch Laura und Bianca macht das Aushöhlen viel Spaß.

Laura and Bianca have much fun, too.

   

Melisa und Savannah geben sich gegenseitig Tipps.

Melisa and Savanna give each other tips.

   

Sharih kann mit Recht stolz auf ihren schönen Kürbis sein.

Sharih can be proud of her beautiful pumpkin with good reason.

Zum Schluss gab es natürlich auch Klassenfotos. Außerdem bekam jedes Kind noch einige kleine Kürbisse von Frau Förster geschenkt.

At the end we took a photo of each class. Mrs Förster gave each child some small pumpkins as a present, too.



Pflanzen und Tiere am Waldrand

Wir, die Kinder der Klasse 3a, machten gemeinsam mit unserer Klassenlehrerin Frau Schambil einen Ausflug nach „Haus Bürgel“. Dort ist die „Biologische Station Urdenbacher Kämpe e. V.“ beheimatet. „Haus Bürgel“ liegt in einem Landschaftsschutzgebiet. Herr Allenstein, ein Biologe, begrüßte uns und zeigte uns viele verschiedene Blumen und Pflanzen, die nur in diesem Gebiet wachsen. Es gab Pflanzen und Kräuter, die man essen konnte und wir haben sie auch probiert. Einige schmeckten sehr seltsam.

We, the children of class 3a, went for a trip to „House Bürgel“ together with our class teacher Mrs Schambil. It is a place situated in a protected natural area. Mr Allenstein, a biologist, welcomed us and showed us a lot of flowers and plants that grow only in this area. There were plants and herbs that you could eat and we really tried them. Some tasted very strange.

www.biostation-d-me.de/

Wir bekamen auch Lupen und suchten nach kleinen Tieren, die im Gras, unter Bäumen oder Wurzeln leben. Wir fanden Spinnen, Käfer, Ameisen usw. Herr Allenstein gab uns eine Menge Informationen über die gefundenen Tiere. Es war sehr interessant.

We also got magnifying glasses and looked for little animals living in the grass, under trees or roots. We found spiders, beetles, ants etc. Mr Allenstein gave us a lot of information about the animals we found. It was very interesting.

Wir stellten uns auch in den Kreis, schlossen unsere Augen und lauschten auf die Geräusche im Wald. Wir hörten den Gesang verschiedener Vögel.

We also made a circle, closed our eyes and listened to all the noises in the forest. We listened to the songs of different birds.

Zum Schluss zogen wir unsere Socken und Schuhe aus und gingen barfuß und mit bedeckten Augen über einen schmalen Pfad. Wir konnten kleine Zweige, Erde, Pflanzen, Steine usw. unter unseren Füßen spüren.

At the end we took off our socks and shoes and walked barefooted and the eyes covered across a small trail. We could feel little sticks, soil, plants, stones etc. underneath our feet.

Nach 3 Stunden in dieser herrlichen Umgebung wanderten wir zurück zur Schule, erschöpft, aber in guter Stimmung. Und das Beste von allen: Es gab keine Hausaufgaben für den nächsten Tag.

After 3 hours spent in a wonderful surrounding we walked back to school, exhausted, but in a happy mood. And the best of all, no homework for the next day!

Melissa:

Am Montag, den 9.6.09 ist die Klasse 3a nach Haus Bürgel gegangen. Wir trafen Herrn Allenstein. Ich und die Klasse gingen in den Wald. Dort fanden wir Heilpflanzen.
Wir haben auch Tiere entdeckt, wie z. B. Laufkäfer und Schnecken, Spinnen, Asseln, Königshornissen, Marienkäfer.
Herr Allenstein hat uns Pflanzen kleingeschnitten und wir durften sie probieren.

 


Vom Kompost zum Kürbis - Wettbewerb des Kreises Mettmann
Pumpkins on the Compost

Nachdem die Kinder der Klasse 3a im Herbst letzten Jahres Kürbisse für Halloween geschnitzt haben, nehmen sie in diesem Jahr am Wettbewerb „Vom Kompost zum Kürbis“ der Abfallberatung des Kreises Mettmann teil.

Last autumn, class 3a carved pumpkins for Halloween. This year they wanted to take part in a pumpkin competition. Who will get the bigggggggest pumpkin?

Am 08. Mai 2008 haben sie die Kürbissamen in Blumentöpfe gelegt. Schon einige Tage später kamen die ersten Blätter zum Vorschein.

On the 8th of May, 2008, they put pumpkin seeds in the soil. Some days later, they could see the first green leaves coming out. It was a wonderful experience.

29. Mai 2008

29th of May 2008

   
   
Zunächst entwickelten sich die Pflanzen recht gut. In den ersten drei Wochen der Sommerferien haben die Kinder der Ferienbetreuung für genügend Wasser gesorgt. Nach einiger Zeit kamen auch erste Kürbisblüten.

At first, the plants developed quite well. Within the first three weeks of the summer vacation, the children of our summer vacation group took care of the plants and especially gave them enough water. After a while, you could even see the big yellow pumpkin blossom.

Leider hat es in der zweiten Hälfte der Ferien eine Schneckeninvasion gegeben und alle Pflanzen wurden ratzekahl vernichtet.

But unfortunately, in the second half of the summer vacation there was a snail invasion and all plants were destroyed and eaten by the snails completely.

Informationen zum Wettbewerb und über die Sieger des Wettbewerbs 2008 finden sich unter

www.kreis-mettmann.de/content/lang1/int_478.5009.1_0_478.86.1.html

 


Die Kartoffel

The Potato

Frau Langnickel hatte im Garten ihrer Mutter ein paar keimende Kartoffeln entdeckt, die aus dem Vorjahr stammen. Diese Kartoffeln legte sie in große Blumentöpfe und brachte sie mit in die Schule. Gespannt verfolgt die Klasse 3a, wie diese Pflanzen wachsen. 

Mrs Langnickel discovered a couple of germinating potatoes from last year in the garden of her mother. She put these potatoes in big flowerpots and brought them to school. Class 3a carefully watched these plants steadily growing.

April 2008
April 2008

Mai 2008
May 2008

Anfang Juni kamen einige Kinder der Klasse in der Pause ganz aufgeregt zu Frau Langnickel. Nacktschnecken hatten die Kartoffelpflanzen entdeckt und eine kleine Pflanze schon ratzekahl aufgefressen. Schnell wurden die Schnecken von den Pflanzen entfernt und die Töpfe in Sicherheit gebracht. Ob die große Pflanze überleben wird, ist noch ungewiss.

In the beginning of June, some children of class 3a came running quite excited to Mrs Langnickel during the break. Slugs had discovered the potato plants and had already eaten up a little plant completely. The snails were removed from the plants and the pots were put to a safe place. Whether the big plant will survive is still uncertain.

Juni 2008
June 2008

Juni 2008
June 2008
Die Töpfe wurden auf den Brunnenrand gestellt. Bisher haben die Schnecken sie noch nicht entdeckt. Deutlich kann man die Fraßspuren an den Blättern sehen.

The children put the flowerpots on a stone. Up to now, the snails didn´t find them again. You can see below the plant eaten by the snails.

Die kleine Kartoffelpflanze, deren Blätter vollständig aufgefressen waren, scheint sich zu erholen. Es haben sich neue kleine Blätter gebildet. Vielleicht wird sie ja doch noch eine große Pflanze.

The little potatoes plant got new leaves again. Perhaps it will become a big plant, too.

 

 
Juni 2008
June 2008

In den ersten drei Wochen der Sommerferien werden sich die Kinder der Ganztagsbetreuung darum kümmern, dass die Pflanzen genügend Wasser bekommen.

During the first three weeks of our summer holidays, the children who stayed at school will take care of the little potato plants.

September 2008
September 2008

 


Im September des neuen Schuljahres schauten die Kinder nach, was aus den Pflanzen geworden ist. Das Kartoffelkraut war mittlerweile verfault. Die beiden Töpfe wurden auf dem Boden ausgekippt. Zum Vorschein kamen einige kleine, aber feine Kartoffeln.

At the beginning of the new school year, in September, the children hat a look at the plants. The potato foliage was rotten. The two pots were emptied and as you can see some small but fine potatoes appeared.

   
   


Die Wiese mit allen Sinnen erleben

The Meadow with all Senses

Die Kinder der Klasse 3b besuchten mit ihrer Klassenlehrerin Frau Matschull das NAturGut Ophoven in Leverkusen. Das NaturGut Ophoven ist eine biologische Station, speziell für Kinder.  

The children of class 3b went on a trip to the “NaturGut Ophoven” with their class teacher Mrs Matschull. This is a place not far away from Monheim, where children can learn much about plants and animals in our environment.

Geländeplan des NaturGuts Ophoven, Leverkusen

Plan of the yard of NaturGut Ophoven

www.naturgut-ophoven.de

   

Diese Wiese gilt es zu entdecken, denn sie besteht nicht nur aus Gras.

We had to investigate this meadow, because it isn´t just plain grass.

   

Jan, Jennifer, Anastasia

 

10 Wiesenpflanzen lagen vor uns auf einem Tuch. Genau diese mussten wir auf der Wiese suchen und pflücken. Aber Vorsicht! Nicht die Wiese zertreten!

10 different kinds of grass were lying in front of us. We had to find them in the meadow and carefully pick them up. Don´t damage the meadow.

   

Claudia war schon erfolgreich.

Claudia was already successful.

   

Luca vergleicht, ob er die richtige Pflanze gefunden hat.

Luca takes a look if he has found the right plant.

   

Yogesh hält seine Pflanze ganz vorsichtig.

Yogesh takes his plant very carefully.

   

Manche Wiesenpflanzen kann man essen. Sie schmecken richtig gut, z. B. Klee und Brennnessel. Andere riechen sehr gut. Jeder möchte mal probieren.

You can eat some plants of the meadow. They taste very good, e. g. clover and sting. Some others smell very good. Everyone wants to taste them.

   

Hast du dich an einer Brennnessel verbrannt, lege ein Spitz- oder Breitwegerichblatt darauf.
Frau Ekinci zeigt Luca, wie es geht.

If you have hurt yourself with sting, you have to put a leaf of a certain plant on it, so that it will not hurt anymore. Mrs Ekinci shows Luca how it works.

   

Fabian zeigt uns, wie man mit Wiesenpflanzen malen kann.

Fabian shows us how to paint with meadow plants.  

   

Auch Paulina und Rebecca sind fleißig dabei. Sie malen mit Blumenköpfen ein Blumenbild.

Also Paulina and Rebecca are busy. They paint pictures with the blossoms of flowers.

   

Unser Wiesengrasplakat entsteht: Wir kleben von jeder Grassorte eine auf und schreiben die Namen dazu. 

Our poster with meadow plants is developing: We stick all the different plants we found on the poster and then write down all the special names.

   

Dann verschönern wir das ganze mit bunten Pflanzenfarbtupfern.

Then we made it more beautiful with colourful dots.      

   

Und zum Schluss entsteht unser Pflanzen-Mandala.

At the end we created a mandala    out of our flowers and plants. 

   

Und nach der Arbeit noch ein Spaziergang durch den „Weg der Sinne“.

And after work a walk through the “trail of senses”. 



Die Wiese und ihre Bewohner

The meadow and its residents

Wir – die Kinder der Klasse 3b - haben uns nach den Osterferien mit dem Thema Wiese beschäftigt. Zuerst haben wir die Wiese um unser Schulgebäude herum entdeckt. Dort gab es viele unterschiedliche Blumen und Insekten. Die Blumen haben wir gepresst und später aufgeklebt. Mit Hilfe von Bestimmungsbüchern und Plakaten konnte jeder von uns zu seinen Blumen Steckbriefe erstellen.

After Easter the children of class 3b worked on the topic “Fauna and Flora”. First, they investigated the meadow around our school building. There, there were many different flowers and insects. They pressed many flowers and stuck them on a poster. With the help of a field guide and posters, they could prepare characteristics of their flowers.

An einem Tag haben wir einen Ausflug zu einer richtigen Naturwiese gemacht. Wir sind durch die Urdenbacher Kämpe zum Haus Bürgel gewandert. Dort gibt es eine naturbiologische Station (Biologische Station Haus Bürgel • Stadt Düsseldorf • Kreis Mettmann). Herr Allenstein, der Biologe, hat mit uns viele unterschiedliche Gräser und Blumen entdeckt, die es auf unserer Schulwiese nicht gab. www.biostation-d-me.de

One day, the class 3b made an excursion to a big nature meadow. They walked to “Haus Bürgel”. There, there is a  biological station (Biologische Station Haus Bürgel • Stadt Düsseldorf • Kreis Mettmann). Mr Allenstein, a biologist, showed the kids  many different kinds of grass and flowers, which they could not detect on the school meadow.

Wir nehmen die Geräusche der Wiese wahr.
We listen to the various noises of the meadow

   

Diese Blumen und Gräser haben wir hier entdeckt.
We discover flowers and different kinds of grass.

Jennifer und Anastasia auf Entdeckungstour.
Jennifer and Anastasia on discovery tour.

   

Wir pflücken Pflanzen ganz vorsichtig und reißen nichts raus.
We pick plants quite carefully without pulling out  the roots.

Ist diese Wiese nicht schön?
Isn't this meadow beautiful?

   

Wir bewegen uns vorsichtig auf der Wiese, damit wir Tiere und Blumen nicht zertreten.
We move carefully on the meadow, so that we don't scrunch animals and flowers.

Mit einem Kescher haben wir vorsichtig Insekten gefangen und sie in Becherlupen genau angesehen. Das war sehr interessant und wir wollten gar nicht mehr aufhören. Es gab so viel zu entdecken.

We caught insects carefully with a fishing-net and looked at them with magnifying glasses. This was very interesting and we didn't want to stop any more. There was so much to discover.

Nahida und Rebecca schauen genau hin.
Nahida and Rebecca are looking very carefully.

Da – Rebecca hat wieder etwas entdeckt.
Rebecca discovers something more.

   

Rebecca hat eine Raupe gefunden.
Rebecca finds a caterpillar.

Wenn einer ein Insekt gefunden hat, kommen die anderen Kinder und schauen es sich auch genau an.
If someone finds an insect, other children have a look at it.

   

Die Kinder fangen die Insekten vorsichtig mit dem Kescher.
The children catch the insects carefully with the fishing-net.

Luca nimmt sich viel Zeit und guckt ganz genau hin.
Luca takes much time and looks quite exactly.

   

Habt ihr die Biene entdeckt?
Sie sammelt fleißig Nektar.
Did you see the bee?
She is collecting nectar.

Jennifer und Claudia wollen gar nicht aufhören.
Jennifer and Claudia don´t want to stop watching.

   

Alle unsere Entdeckungen teilen wir miteinander.
We share all our discoveries.

Das war ein schöner Wiesentag!
This was a beautiful meadow day!

Wir haben gelernt, dass Tiere und Pflanzen sich gegenseitig brauchen. Der Mensch muss die Wiese aber auch ab und zu mähen, weil sich sonst die Pflanzen nicht so vielfältig vermehren können.

We learned that animals and plants need each other. However, one has to cut the grass from time to time, too. Otherwise, plants cannot grow in such a variety



Wir besuchen das Wildtiergehege im Grafenberger Wald, Düsseldorf

Gemeinsam fuhren die Klassen 3b und 4b in den „Grafenberger Wald“ nach Düsseldorf. Dort hatten wir die Gelegenheit einige Wildtiere in der Natur zu sehen und zu beobachten.

Together with class 3b we went to a park for lokal wild animals by bus. There we could watch them closely. 

 

Wildschwein

Waschbär

   

Frau Matschull mag das Rotwild sehr.
Mrs Matschull likes the red dear.

Max und Marcel streicheln das Damwild.
Max and Marcel pet the deer.

Zwischendurch mussten wir immer wieder Fragen zu den verschiedenen Tieren beantworten.

We had to answer a lot of questions about the animals in the park.

Frederik versucht, die Fragen zu den Wildschweinen zu beantworten.
Frederik trys to answer questions about the wild pigs.

   

Ingo steht vor dem Gehege des Muffelwilds.
Ingo stands in front of the enclosure of the moufflons.

Auch viele andere Tiere konnte man abseits der Wege in dem Waldgebiet finden.

Off the beaten track the children also found other interesting animals, for example toads and snails.

Schnecken
Snail

Erdkröte
 
Toad
 

Auf dem kleinen Spielplatz machten wir eine Pause.

We had a break on the small playground.

Laura und Feray

Konrad

   

Savannah

Selim

Zum Schluss machten wir noch ein Klassenfoto. Leider fehlte Oliver, da er an diesem Tag krank war.

At the end we took a photo of the whole class. Unfortunately Oliver was missing because he was ill.

Marcel F.
xxxxx, Michelle, Frederik, Marcel G., Vanessa, xxxxxxxxx, Max, Ingo
Jenny, Savannah, Melisa, Feray, Florian, Mrs Langnickel
Tim, Selim, Konrad, Laura, Lisa-Marie, Sarina



Klassenfahrt auf den Reichswaldhof, Kreis Kleve

Vom 7. bis 11. April 2008 verbrachten die Kinder der Klassen 4a und 4b fünf Tage auf dem „Reichswaldhof“ in Goch, Nierswalde. Auf dem Reiterhof gab es neben den vielen Pferden und Ponys noch viele andere Tiere. Außerdem gab es viele Spielangebote in Form von Spielplätzen, Trampolinen und großen Hüpfkissen.

Class 4a and 4b spent five days on a horse farm in Goch, near to the Netherlands. Besides riding they had much fun on the big playgrounds

Vom Schaf zum Pullover

Die Schäferin Karin erklärte den Kindern anschaulich, wie die Schafwolle zunächst gekämmt und schließlich zu einem Garn versponnen wird. Natürlich durften auch die Kinder dies ausprobieren. Zum Schluss durfte jedes Kind sich aus Wolle einen Ball filzen.

The children learned how a pullover is produced of the wool of sheeps.

 
     

Der Kuhhof

Frau Hans bewirtschaftet gemeinsam mit ihrem Mann einen Kuhhof in Goch – Nierswalde. Zurzeit haben sie etwa 200 Milchkühe auf ihrem Hof. Gerne zeigen sie Kindern den Weg vom Kalb zur ausgewachsenen Milchkuh.

On a cow farm the children learned much about farming.

 

     

 

Eine Rallye durch den Reichswald

Zu den Aktivitäten gehörte auch eine etwa zweistündige Rallye durch den benachbarten Reichswald, die das Forstamt Kleve vor einigen Jahren angelegt hat. In Gruppen folgten die Kinder den ausgeschilderten Wegen und versuchten, die gestellten Aufgaben zu beantworten.

Nearby to the horse farm there is a big forest. The boys and girls hat to answer a lot of questions about trees and animals.

 
     

 



Heimische Wildtiere

Die Kinder der Klasse 4b beschäftigten sich zunächst allgemein mit heimischen Wildtieren und ihres Verhaltens, besonders während der Winterzeit. Eine Lerngeschichte im Internet war hier sehr informativ.

www.hamsterkiste.de

Dann durfte sich jedes Kind ein Tier aussuchen und dazu einen Steckbrief sowie ein Bild gestalten. Letzteres war nicht ganz einfach, ist doch z. B. ein Rothirsch nicht einfach zu zeichnen.

Zur Auswahl standen Siebenschläfer, Igel, Eichhörnchen, Luchs, Hermelin, Rothirsch, Dachs, Fuchs und Waschbär. Dabei war der Luchs ein Beispiel für ein ausgerottetes und wieder angesiedeltes Raubtier, während der Waschbär für die Tiere steht, die es erst seit einigen Jahren bei uns in Deutschland gibt.

The children were engaged in local wild animals, e.g. hedgehogs, squirrels, red deers and foxes. Every child choose an animal and wrote down a short introduction of it.

Auch die Kinder der Klasse 4b hatten viel Spaß an der CD-Rom „Cato – Die Rückkehr des Luchses“.

With the help of a cd the children learned something about lynxes and their life in Germany. Lynxes died out in Germany many years ago, but are resettled again for some years now.

Ebenso wie die Klasse 3a fuhren auch sie in das Museum für Naturkunde in Benrath, Düsseldorf, und dies unter erschwerten Bedingungen: An diesem Tag streikten die Bahnen der Stadt Düsseldorf und nur wenige Busse fuhren. Gott sei Dank wurde allen ein größerer Fußmarsch erspart.

The children of class 4b also went to the museum for natural history in Benrath, Düsseldorf and learned much about indigenous wild animals.
They had great difficulties in coming there. The buses of the city of Düsseldorf were on strike and only few buses of the city of Monheim were on duty.

On the following site you can get some information about the museum in English:

http://www.schloss-benrath.de/en/portal_nkm/default.asp

 


Wir geben der Natur einen Rahmen

We give a Frame to Nature

Im Kunstunterricht beschäftigten sich die Kinder der Klasse 4b mit der Natur in unserer direkten Umgebung. Zuerst erhielten sie
von der Kunstlehrerin Frau Schmidt die Aufgabe aus einem Stück Papier einen Rahmen zu schneiden.

Mit diesem Rahmen gingen sie auf den Schulhof. An verschiedenen Stellen legten sie ihn hin und schauten sich die so
entstehenden Bilder an. Schließlich entschied sich jedes Kind für ein Motiv und zeichnete es ab.


 

 

In the arts class, the children of class 4b were involved with nature
in our direct environment. First, they had to cut a frame out of a
piece of paper. With this frame, they went to the school playground.
There, they put it down in different places and had a look at the motif.
Finally, every child decided what to draw.

 

 

 

 

 



Die Schöpfung erleben und bewahren

Experiencing and keeping the creation

In den katholischen Religionsgruppen aller Schulstufen stand in den letzten Wochen vor den Sommerferien das Thema „Schöpfung“ auf dem Unterrichtsplan.
Ausgehend von Beobachtungen in der Natur wurde mit den Kindern über die Vielfalt und Schönheit unserer Umwelt gesprochen.

In the Roman Catholic religion groups of all classes the topic “Creation“ was on the lessons plan within the last weeks. We spoke about the variety and beauty of our environment and our observations on it.

Im 1. Schuljahr ging es um das bewusste Erfahren und Erleben. Auf dem Schulhof wurde im Frühling nach den Zeichen für die neu erwachte Schöpfung gesucht. Die Kinder entdeckten dabei auch viele andere interessante Dinge aus der Natur, die oft kaum beachtet werden: ein schönes Blatt, ein besonderer Stein, ein Stück Holz, eine kleine Ameise usw.


Our first graders looked for the signs when in spring the creation wakes up newly. The children also discovered many other interesting things from nature which are often hardly noticed: a beautiful leaf, a special stone, a piece of wood, a little ant etc..

 

 

 

 

Die Kinder malten im Anschluss Dinge aus der Natur, die sie besonders schön finden und gestalteten zusammen ein Plakat. Im Gespräch wurde der Zusammenhang zum Thema unseres COMENIUS-Projektes aufgezeigt.

Then the children painted things from nature, which they find beautiful and formed a poster together. In the conversation the connection was shown to the topic of our COMENIUS project.


Anschließend lernten die Kinder den biblischen Schöpfungsbericht als ein Bild für die Entstehung der Erde kennen und malten dazu.

Then the children got to know the biblical creation report as a picture for the beginning of the earth and painted to this.

Gemeinsam wurde dann das Bilderbuch „Da ist eine wunderschöne Wiese“ von Wolf Harranth und Winfried Opgenoorth betrachtet. Darin geht es um eine wunderschöne Wiese, die nach und nach von den Menschen erobert wird, bis schließlich eine große Stadt mit all ihren Vorteilen aber auch Schattenseiten daraus entsteht. Am Beispiel dieser Geschichte wurde den Kindern deutlich, dass wir mit der Natur achtsam umgehen müssen.

Together the picture book "There is a lovely meadow” byWolf Harranth and Winfried Opgenoorth was looked to. It deals with a meadow which is conquered by people untill finally a large town arises. At the example of this story the children learned, that we must handle nature attentively.


Die Kinder des 2. Schuljahrs haben bereits im letzten Schuljahr über die Natur gearbeitet. Auch sie haben gemeinsam ein Plakat zum Titel unseres COMENIUS-Projektes gestaltet. Dann lernten auch sie den biblischen Schöpfungsbericht kennen und im Anschluss daran das Bilderbuch „Es war einmal eine wunderschöne Wiese“.

The children of the second graders have already worked over the nature in the last school year. They have made a poster about the title of our COMENIUS project, too. Then they also got to know the biblical creation report and following this the picture book “There is a lovely meadow”.

Im Mittelpunkt des 3. und 4. Schuljahres stand der Titel des COMENIUS-Projektes „Unsere schöne, aber zerbrechliche Erde“. Intensiv wurden die Teilaussagen „schöne Erde“ und „zerbrechliche Erde“ im Unterricht besprochen.

In the center of our 3rd and 4th graders was the title of our common COMENIUS project “Our Beautiful and Fragile Earth”. The partial statements “Beautiful Earth” and “Fragile Earth” became discussed intensively.

Die Kinder erhielten dann die Aufgabe, in Gruppen ein „Werbeplakat“ für die Schönheit unserer Erde zu gestalten und für ihre Erhaltung zu werben. Begeistert machten sie sich an die Arbeit.

Then the children received the task of forming an placard about the beauty of our earth and advertising their preservation. They got down to work enthusiastically.

Nach den Sommerferien haben die Kinder der dann 4. Schuljahre im Unterricht erfahren, welche Vorstellungen die Menschen in früheren Zeiten über die Entstehung und das Aussehen der Erde hatten.

After summer holidays the children of class 4 learned which ideas the people had about the development of our world in former times.

Das altorientalische Weltbild als Grundlage des biblischen Schöpfungsliedes, gemalt von

The old Middle Eastern conception of the world as a basis of the biblical creation account, painted by

Zum Schluss der Unterrichtseinheit wurden die Kinder aufgefordert, einen Apell an die Menschheit zu richten, damit unsere Schöpfung bewahrt wird. Die Beispiele zeigen, dass sich schon Kinder viele Gedanken um die Umwelt machen.

At the end of this topic the children were asked to address an appeal to mankind to protect our creation. The examples show that our children have many thoughts about our environment.

 

Schuljahr 2008/2009


Tiere aus aller Welt - Besuch im Wuppertaler Zoo
Animals from all over the world - A Visit in the Zoo of Wuppertal

Am Freitag, 08.05.2009 fuhren alle Kinder der 1., 3. und 4. Schuljahre gemeinsam mit den englischen Gästen, die im
Rahmen des Abschlusstreffens in der Geschwister-Scholl-Schule zu Besuch waren, zum Wuppertaler Zoo. Die 2. Schuljahre
blieben in der Schule, da sie diesen Zoo schon im Vorjahr besucht hatten.

Nachdem sich viele Klassen im Verlaufe des zweijährigen COMENIUS-Projektes mit der heimischen Fauna beschäftigt
hatten, stand nun die Erkundung verschiedener Tiere dieser Welt auf dem Programm. Von diesen Tieren gehören viele in
ihren Heimatländern zu den bedrohten Arten. Das Überleben dieser Arten auch in der Zukunft zu sichern ist das wesentliche
Ziel eines modernen Zoos.

Um den Tieren ein weitgehend artgerechtes Leben zu ermöglichen, hat der Wuppertaler Zoo einige Gehege vergrößert. So
haben Tiger und Löwen nun ein weitläufiges Gelände zur Verfügung.

 
 
 


Hyazinthe, Tulpe & Co.

Hyacinths, Tulips & Co.

Die Kinder der Klasse 1b beschäftigten sich im Sachunterricht mit ihrer Klassenlehrerin Frau Langnickel mit den Frühblühern.

The children of class 1b worked on the topic “fauna and flora“ with their class teacher Mrs. Langnickel. During the lessons they learned much about tulips, hyacinths, daffodils and other early growing flowers.

Primel
Primrose
 
Die Kinder stellten fest, dass es einige Blumen in verschiedenen Farben gibt.

The children noticed that some flowers are available in different colors.

Einem Mädchen gefiel die weiße Hyazinthe gut.

One girl liked the white hyacinth.


Nachdem im Klassenraum schon gelbe, weiße und lila Hyazinthen standen, brachte ein Kind von zu Hause eine rosa Hyazinthe mit. Sie wurde von allen Kindern bewundert.

We had already white, yellow and purple hyacinths in our classroom. One day a child brought a pink one, too. All children loved it.

   
Die Kinder versuchten eine Hyazinthe zu zeichnen. Dies war gar nicht so einfach.

The children tried to draw a hyacinth. This wasn´t easy.

Franziska


Soraya


Jeden Tag wurden die Blumen im Morgenkreis begutachtet und ihre Entwicklung verfolgt. So lernten alle Kinder schnell die Namen auswendig.

Every day in the morning we had a look at all the flowers and we noticed how they grow. So all the children learned their names quickly.

 

Die Frage kam auf, warum einige Blumen eine Zwiebel haben und andere nur Wurzeln. Schnell wurde den Kindern klar, dass die Zwiebel ein Speicher für Nahrung und Wasser ist. Aus diesem Grund können Zwiebelpflanzen so zeitig im Frühjahr blühen.

The children wanted to know why some flowers have onions and others only roots. The children soon noticed that the onion is a reservoir for food and water. For this reason onion plants can flourish so early in spring.

 
Am Freitag, 20.03.2009 war Frühlingsbeginn. An diesem Tag machte die Klasse einen Unterrichtsgang in die Umgebung der Schule und suchte nach Anzeichen für den Frühling. Natürlich wurde besonders auf die nun draußen blühenden Frühblüher geachtet.
Auch in unserem Innenhof blühen nun einige Narzissen und Hyazinthen, die die Kinder der Klasse 2a vor mehr als einem Jahr gepflanzt hatten.


Friday, 20th of March 2009 was the beginning of spring. On this day the class made a walk through the surrounding of our school and looked for the indication of spring. Of course they were paying special attention on the early growing flowers flourishing outside now. In our inner courtyard we also have some narcissus and hyacinths. The children of class 2a had planted them more than a year ago.
 
 

 

 
 

Wir säen Blumensamen aus
We sow flower seeds


Vor den Osterferien säten die Kinder der Klasse 1b Blumensamen (Tagetes oder Studentenblumen genannt) aus. Während der Ferienbetreuung kümmerte sich die Erzieherin Frau Butz gemeinsam mit einigen Kinder darum, dass die keimenden Samen genügend Wasser bekamen.

Before Easter holidays the children of class 1b sow flower seeds (called Tagetes or French marigolds). During the vacation support children together with their educator Mrs Butz took care of the seeds, so that the germination seeds got sufficient water.


Zunächst wurden die Pflanzschalen mit guter Blumenerde gefüllt.

Danach wurde der Samen aus den vertrockneten Blüten des Vorjahres herausgepult und anschließend auf die Blumenerde verstreut.


Nach den Ferien staunten alle darüber, wie schnell die kleinen Pflanzen in ihren Gewächshäusern gewachsen sind. Diese stehen nun im Flur vor der Klasse und das weitere Wachstum kann so Tag für Tag verfolgt werden.

After their holidays, the children were astonished how fast the plants have grown in their little greenhouse. Alle the greenhouses are standing in front of the windows in our hall so that everybody can watch the plants growing.


Sobald die kleinen Pflänzchen stark genug sind, werden einige im Innenhof gepflanzt werden.
As soon as the little plants are strong enough we´ll put them into the garden at school.




Ausflug in das Naturschutzgebiet Urdenbacher Kämpe

Excursion to the Nature Reserve “Urdenbacher Kämpe”

Nach einer einstündigen Wanderung durch die Urdenbacher Kämpe erreichten die Kinder der Klasse 2a die Biologische Station.
Ein Mitarbeiter der Station erwartete die Kinder. Zuerst erfuhren sie etwas über besondere Vögel in diesem Naturschutzgebiet.
Das akustische „Sehen“ der Fledermäuse mit Hilfe von Tönen und ihrem Echo konnten die Kinder anschließend in einem Spiel
nachvollziehen. Im Wald konnten die Kinder die Eigenschaften bestimmter Baumarten ertasten. Die Aufgabe der Tarnfarben
erfuhren die Kinder zum Schluss bei einer Waldrallye.

After a one-hour walk the children of class 2a reached the biological station “Urdenbacher Kämpe”. A member of the station
welcomed them. First, the children heard something about special birds living in this nature reserve. In a game, they could
comprehend the acoustic "eyesight" of the bats with the help of tones and their echo. The children could feel the different
kinds of trees in the forest. At the end they learned the task of the camouflage colours in a ralley.


 
 
 
Jill berichtet:

Im Wald
Wir waren bei Haus Bürgel und das war schön. Wir durften Vogelflügel anfassen. Was ich am schönsten fand, waren die Spiele.

Jill reports:

In the Forest
We went to “Haus Bürgel” and this was nice. We were allowed to grasp bird wings. I liked the games most.

Anika berichtet:

Im Wald
Ich hatte Spaß. Dass mein Opa dabei war, war das Beste. Da waren viele
Bäume. Auf dem Rückweg haben wir ein Pferd gesehen. Wir haben zwei
Spiele gespielt. Auf der Wiese neben zwei Apfelbäumen lag ein Babyigel,
der tot war und stank.

Anika reports:

In the forest
I had a lot of fun. The best was, that my grandpa took part. There were
many trees. On the way back we saw a horse. We played two games.
On the meadow a dead baby hedgehog was lying next to two apple trees
and stunk.

 
 
 

 

Kürbisschnitzen
Carving Pumpkins

Im November zu Halloween konnte jedes Kind aus der Klasse 2a auf dem nahe gelegenen Bauernhof aus einem Kürbis einen Kürbis-Geist schnitzen.

In November at Halloween, every child of class 2a could carve a pumpkin ghost at the near ba farmin the "Kniprather Forest".

Frühstückspause auf dem Weg zum Forsthaus.

Breakfast on the way to the “Forsthof“.

 
Auch der Rabe, das Klassentier, wanderte mit.

Also the raven, our classroom pet, accompanied us.

 
Bald erreichten sie den Bauernhof.

Soon they reached the farm.

 
Zunächst mussten die schweren Kürbisse zu den Tischen getragen werden.

At first the heavy pumpkins had to be carried to the tables.

Dann mussten die Kürbisse ausgehöhlt werden.

Then, the pumpkins had to be carved.

Das dauerte eine ganze Weile.

This took quite a time.

Auch die Mütter halfen fleißig mit.

Also the mothers were helping.

Aber alle hatten viel Spaß dabei.

But everyone had a lot of fun doing it.

Das Kürbisfleisch wurde in einem Eimer gesammelt.

The pumpkin meat was collected in a bucket.

   

Hier kann man sehen, wie viel Spaß die Kinder hatten.

Here you can see that it was great fun.

Natürlich war auch der Rabe, das Klassentier, dabei.

The raven, the classroom pet, was also there.

Zum Schluss wurde das Gesicht in den ausgehöhlten Kürbis geschnitten.

At the end the face was cut into the pumpkin.

Die Kinder waren sehr stolz auf ihre Kürbisse.

The children were very proud of their pumpkins.

Jan-Niklas berichtet:

Kürbisschnitzen
Wir waren auf einem Bauernhof Kürbisse schnitzen. Mir hat alles gut gefallen. Nur dass ich so wenig Platz hatte, war nicht so schön. Dafür hatte ich einen großen Kürbis.

Jan-Niklas reports:

Carving Pumpkins
We carved pumpkins on a farm. I liked everything. It was a pity, that I didn’ t have enough space to work. But on the other hand I had a very big pumpkin.

Anika berichtet:

Kürbisschnitzen
Die Kerne waren sehr rutschig, die Fäden rauszuholen war kompliziert, aber Auge, Nase und Mund waren besser. Am besten war das Aussuchen. Der Deckel rutschte ein bisschen, aber das machte nichts. Das Gesicht zu malen war einfach.

Anika reports:

Carving Pumpkins
The cores were very slippery, it was complicated to take out the threads, to carve the eyes, nose and mouth was better. Choosing a pumpkin was the best. The lid slipped a bit but this didn't matter. It was easy to paint the face before carving it.

 

 
Igel zu Besuch
Hedghogs in Class 2a and 2b

Im Herbst wurden kleine Igel, die im Garten gefunden wurden und zu schwach sind den Winter zu überleben, in der Igelstation abgegeben. Dort werden die Igel gefüttert und versorgt, bis auch sie Winterschlaf halten können.

In fall little hedgehogs which were found in the garden and which were too weak to survive the winter were handed to a hedgehog station. There, the hedgehogs are fed until they are able to hibernate.

In die Klasse 2a kam Frau Scholten, die Betreuerin einer Igelstation in Monheim, und brachte einen kleinen Igel mit. Die Kinder erfuhren viel über das Leben der Igel und die Arbeit der Station. Sie konnten einen lebendigen Igel beobachten und auch anfassen. Sie lernten Verhaltensregeln, wie man mit Igeln umgeht.

Mrs. Scholten, the attendant of a hedgehog station in Monheim, came to class 2a and brought along a little hedgehog. The children learned much about the life of the hedgehogs and the work at the station. They could watch and also grasp a living hedgehog. Also, the children learned how to handle a hedgehog.

 
 
Anika berichtet:

Besuch von Gustav
Am letzten Mittwoch hat Frau Scholten den Igel Gustav mitgebracht. Er war sehr süß. Er hatte einen roten Punkt auf dem Rücken, damit Frau Scholten ihn erkennen kann. Am liebsten frisst er Hackfleisch und Rührei. Das war die Geschichte von Gustav.

Anika reports:

Visit of Gustav
Last Wednesday Mrs. Scholten brought a hedgehog called Gustav to our class. He was very sweet. He had a red point on his back so that Mrs. Scholten can recognize him. He likes to eat minced meat and scrambled eggs. This is the story of Gustav.


Jan-Niklas berichtet:

Besuch von Gustav
Am letzten Mittwoch war der Igel Gustav bei uns. Er hatte einen roten Punkt auf dem Rücken, damit Frau Scholten ihn erkennt. Er konnte sogar ein Kunststück. Er ist in seine Kiste gegangen, und es sah so aus, als ob die Kiste laufen konnte.

Jan-Niklas reports:

Visit of Gustav
Last Wednesday the hedgehog Gustav was with us. He had a red point on the back so that Mrs. Scholten could recognize him. He could even do a trick. He went into his box and it looked as if the box could run.


Auch in der Klasse 2b und ihrer Klassenlehrerin Frau Wittwer war die „Igelmutter“ Frau Scholten zu Besuch. Zu dieser anschaulichen Unterrichtsstunde kam auch eine Reporterin der WZ mit ihrem Fotografen in die Schule, um über die Igelstation zu berichten.

Mrs. Scholten came to class 2b and its class teacher Mrs. Wittwer, too. This day there was also a reporter of the newspaper “WZ” with a photographer. They wanted to report about the hedgehog station.

http://www.wz-newsline.de/?redid=353518

 

 

 

Kartoffelernte und Kartoffelfeuer
Potato Harvest

 

Im September wanderte auch die Klasse 3b mit ihrer Klassenlehrerin Frau Mohr zum Forsthaus im Knipprather Wald. Im Gegensatz zur Klasse 4b wanderten sie den Weg hin und zurück.

In September, the children of class 3b went on a trip to a farm in the “Knipprather Forest” with their class teacher Mrs. Mohr. Unlike class 4a, the children walked on foot the whole way.

Alle Kinder hatten viel Spaß daran, die Kartoffeln aus der Erde zu buddeln.

The children had a lot of fun digging potatoes out of the soil.

Einige Kartoffeln sahen sehr lustig aus.

Some potatoes looked very funny.

 

Die Kinder fanden auch einige Tiere, z. B. Regenwürmer.

The children also found some interesting animals, e. g. earthworms


Schließlich hatten die Kinder eine große Menge Kartoffeln geerntet.

Finally, the children had dug out a lot of potatoes.

Natürlich gab es auch ein Kartoffelfeuer.

Of course, there was also a potato fire.

 

Es war für alle ein gelungener Tag.

It was an excellent day for everyone.


 

 

Kartoffelernte im Knipprather Wald
Potato Harvest

Am Mittwoch, 27.08.2008 wanderte die Klasse 4a gemeinsam mit ihrer Klassenlehrerin Frau Schambil zum Bauernhof der Familie
Förster im Knipprather Wald, Monheim.

Zunächst wurde aus Stroh und trockenen Holzstücken ein Feuer entzündet. Frau Förster hatte Kartoffeln vorgekocht, die dann
in Alufolie gewickelt und in die Glut gelegt wurden.

Wednesday, 27th of August, class 4a together with her class teacher, Mrs. Schambil, went on a trip to a farm in the “Knipprather
Forest” in Monheim. The farmer, Mrs. Förster, welcomed the children friendly. After arriving, the children lit a fire out of hey,
wood and paper. Then, when the fire was burned down a little bit, the children put half cooked potatoes wrapped in alumina foil into
the ash.

Dann ging es richtig an die Arbeit. Die Kinder gruben mit vereinten Kräften Kartoffeln aus der Erde.

Then the children worked on the potato field like real farmers. They dug potatoes with their hands or with a big rake and put them
on a wheelbarrow.

 
   

Welch eine großartige Ernte! Das Kartoffelkraut wurde eingesammelt. Es muss trocknen, damit der Bauer es später verbrennen kann.

What a great harvest! The potatoe foliage was collected. It has to dry, so that the farmer can burn it later.

Anschließend wurde gemeinsam ein Kräuterquark angerührt, der zum Schluss mit den nun fertigen Kartoffeln genüsslich mit dem Quark
verzehrt wurde.

Afterwards the children prepared a quark with fresh herbs (persil and chives) and they had a great lunch with quark and baked potatoes.

Alle waren sich darin einig, dass dies ein sehr gelungener Ausflug war.

Everyone agreed that this was a fantastic excursion.

 


Wale und Delfine
Whales and Dolphins

Im Sachunterricht bearbeiteten die Kinder der Klassen 4a und 4b das Thema „Wale und Delfine“.

The children of class 4a and 4b worked on the topic “Whales and Dolphins”.

Immer zwei oder drei Kinder der Klasse 4a bekamen die Aufgabe, Informationen über einen bestimmten Wal oder Delfin im Internet zu suchen und einen Steckbrief dazu zu gestalten.

Two or three children of class 4a got the task to search information about a certain whale or dolphin on the Internet. Then they made a “wanted” poster out of the information.

Anschließend malten sie ein Bild ihres Meeressäugers dazu.

Then they painted a picture of their whale or dolphin.

 

Orca gemalt von Melissa
Orca painted by Melissa
Delfin gemalt von Sarah
Dolphin painted by Sarah
 
Finnwal gemalt von Lysander
Finback painted by Lysander
Orca gemalt von Jasmin
Orca painted by Jasmin
 

Binca
schreibt über den Delfin:

Aussehen: Delfine besitzen stromlinienförmige Körper, eine dreieckige Rückenflosse, schnabelförmige Schnauze
Nahrung: Krebse, Fische und Tintenfische
Lebensraum: Delfine halten sich in küstennahen Gewässern und auf hoher See auf
Lebenserwartung: Delfine erreichen ein Alter von 37 Jahren
Nachwuchs: Delfine sind Säugetiere. Nach
zwölf Monaten Tragzeit wird das Kind geboren
Feinde: Delfine, die auf fremde Artgenossen treffen und nicht zu ihrer Gruppe gehören, greifen diese an
Besonderheiten: eigene Sprache, sehr gutes Gehör, Orientierung mit Hilfe von Echolauten

Bianca writes about dolphins:

Appearance: dolphins have streamlined bodies, a triangular dorsal fin, a mouth which looks like a pecker
Food: crabs, fish and cuttlefish
Biotope: dolphins stay in offshore waters and in high seas
Expectancy of life: dolphins reach an age of 37 years
Offspring: dolphins are mammals. After twelve months carrying time the child is born
Enemies: dolphins which meet strange animals of the same species and don't belong to their group attack these
Especially features: dolphins have their own language, very good hearing, orientation with the help of echo lutes

   
Im Deutschunterricht lasen die Kinder den Roman von Katherine Scholes: Sams Wal. In der Geschichte geht es um einen gestrandeten Wal, den ein Junge vor den Jägern beschützt.

In the German lessons the children read the novel from Katherine Scholes: Sam's whale. It is the history about a whale run aground and a boy who wants to protect it from the hunters.

 

 

Auf dem Kartoffelacker
Working on a Potato Field

Auch die Kinder der Kinder der Klasse 4b besuchten mit ihrer Lehrerin Frau Matschull den Forsthof im Knipprather Wald.

The children of class 4b went to the farm in the “Knipprather Forest” with their class teacher Mrs.Matschull, too.

 
Ausgerüstet mit einer Forke zum Graben, Eimern und Schubkarre ging es gemeinsam mit Frau Förster auf den Kartoffelacker.

Equipped with a pitch fork to dig, buckets and a wheelbarrow, the children worked in the potato fields together with Mrs. Förster.

 
Schnell merkten die Kinder, dass dies eine körperlich anstrengende Arbeit ist.

The children quickly realized that this is hard physical work.

 


 
Nach dem Graben konnten die Kartoffeln einfach aufgesammelt werden.

After digging, the children collected all the potatoes.

 
So kamen schnell viele Kartoffeln zusammen.

They got many potatoes.

 
Frau Förster kümmerte sich um die Kartoffeln im Feuer.

Mrs. Förster took care of the potatoes lying in the fire.

 
Frau Matschull und die Kinder hatten zuvor einen leckeren Quark vorbereitet.

Mrs. Matschull and the children had prepared a tasteful dip before to eat it together with the potatoes.

 
Nach harter Feldarbeit schmeckte die Mahlzeit allen nochmal so gut.

After a hard work in the field, the children enjoyed the delicious food. Everybody liked it very much.

 
Auf dem Forsthof waren auch viele Kürbisse zu bewundern.

On the farm the children also saw many wonderful pumpkins.


 
Manche Kürbisse waren so groß und schwer, dass die Kinder sie kaum bewegen konnten.

Some of them were so big and heavy that the children couldn´t move them.


 
Zum Schluss statteten die Kinder noch dem Kuhstall einen Besuch ab.

At the end, the children took a short look at the cows on the farm.

 
 
 

Rafaela Langnickel – Konrektorin Projektkoordinatorin

Dieses Projekt wird mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Veröffentlichung trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.

 

© 2004 Impressum Geschwister-Scholl-Schule